Delphine me demandait il y a quelques temps quel livre j'allais mettre dans mon sac à dos. Maintenant que j'ai fait mon choix, je peux répondre :
L'intégrale des haïkus, de Bashô, en version bilingue en plus !
C'est un recueil contenant l'intégralité, environ 2000, des poëmes courts, appelés de nos jours haïkus, que Bashô a écrits au cours de sa vie. Chaque haïku est d'abord présenté en japonais, puis traduit. Des notes de taduction sont également présentes pour expliquer les subtilités non transcrites en français.
Matsuo Bashô a vécu de 1644 à 1694 dans la partie "civilisée" du Japon. Pour comprendre, il faut savoir que toute la partie au nord d'Edo (nom de Tokyo à l'époque), ce qui fait beaucoup, était considérée comme reculée.
C'était un samouraï à la solde d'un daimyo, sorte de seigneur/préfet, et à la mort de ce dernier, il est devenu un moine lettré. Il a arpenté plusieurs fois le pays, voyages au cours desquels il a tenu des carnets de voyage. Son plus célèbre périple l'a conduit dans le fameux nord reculé, et a donné lieu à l'écriture de Oku no hosomichi, soit en français quelque chose comme Sur le chemin étroit du Nord profond.
Chaque traduction a un titre différent, j'ai mis celui que je préfère.
Ce livre aurait été particulièrement adapté à mon voyage, mais il n'était pas disponible à Decitre quand j'y suis passé, et de toutes façons le format n'est pas adapté au sac de randonnée, donc je ne l'ai pas commandé.
Le recueil de haïkus ira à merveille aussi (moyennant le sacrifice de transporter 333g !! de bouquin) car beaucoup de ces poëmes ont été écrits lors de ses pérégrinations. Le petit plus parfait serait que je retrouve les endroits où il les a rédigés, pour, des fois que ça n'ait pas trop changer entre temps, ressentir l'atmosphère à l'origine des haïkus.
Arvi pâ !
commenter cet article …